Arapça Metin (Harekeli)
1634|12|40|مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1634|12|40|ما تعبدون من دونه الا اسما سميتموها انتم واباوكم ما انزل الله بها من سلطن ان الحكم الا لله امر الا تعبدوا الا اياه ذلك الدين القيم ولكن اكثر الناس لا يعلمون
Latin Literal
40. Mâ ta’budûne min dûnihî illâ esmâen semmeytumûhâ entum ve âbâukum mâ enzelallâhu bihâ min sultân(sultânin), inil hukmu illâ lillâh(lillâhi), emere ellâ ta’budû illâ iyyâh(iyyâhu), zâliked dînul kayyimu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
"Kulluk46 eder değilsiniz O’nun* astından ancak ki isimlere** (ki) isimlendirdi** onları siz ve babalarınız/atalarınız; indirmiş değildir Allah onlara hiçbir sultân660; yoktur hüküm Allah’a (olan) dışında; emretti ki kulluk46 etmeyin O’nun* dışında; işte budur kıyam*** din; velakin/fakat insanların ekserisi/çoğu bilmezler."
Ahmed Samira Çevirisi
40 You do not worship from other than Him except names you named it, you and your fathers/forefathers, God did not descend with it from a proof/evidence , that the judgment/rule (is) except to God, He ordered/commanded that you not worship except (only) Him that (is) the religion the straight , and but most of the people do not know.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ma | değilsiniz | مَا | - |
| 2 | tea'budune | kulluk eder | تَعْبُدُونَ | عبد |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | dunihi | astından O’nun | دُونِهِ | دون |
| 5 | illa | ancak ki | إِلَّا | - |
| 6 | esma'en | isimlere | أَسْمَاءً | سمو |
| 7 | semmeytumuha | isimlendirdi onları | سَمَّيْتُمُوهَا | سمو |
| 8 | entum | sizler | أَنْتُمْ | - |
| 9 | ve aba'ukum | ve babalarınız/atalarınız | وَابَاؤُكُمْ | ابو |
| 10 | ma | değildir | مَا | - |
| 11 | enzele | indirmiş | أَنْزَلَ | نزل |
| 12 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 13 | biha | onlara | بِهَا | - |
| 14 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 15 | sultanin | sultan | سُلْطَانٍ | سلط |
| 16 | ini | yoktur | إِنِ | - |
| 17 | l-hukmu | hüküm | الْحُكْمُ | حكم |
| 18 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 19 | lillahi | Allah’a | لِلَّهِ | - |
| 20 | emera | emretti | أَمَرَ | امر |
| 21 | ella | ki | أَلَّا | - |
| 22 | tea'budu | kulluk etmeyin | تَعْبُدُوا | عبد |
| 23 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 24 | iyyahu | O’nun | إِيَّاهُ | - |
| 25 | zalike | işte budur | ذَٰلِكَ | - |
| 26 | d-dinu | din | الدِّينُ | دين |
| 27 | l-kayyimu | kıyamda | الْقَيِّمُ | قوم |
| 28 | velakinne | velakin/fakat | وَلَٰكِنَّ | - |
| 29 | eksera | ekseri/çoğu | أَكْثَرَ | كثر |
| 30 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 31 | la | لَا | - | |
| 32 | yea'lemune | bilmezler | يَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Allah'ın.**Antik Mısır'ın sözde tanrıları. Çok sayıda isim uydurulmuştur. İnsanların kendi uydurdukları isimlerdir.***Dik, doğru, eğilmeyen.