Arapça Metin (Harekeli)
1659|12|65|وَلَمَّا فَتَحُوا۟ مَتَٰعَهُمْ وَجَدُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1659|12|65|ولما فتحوا متعهم وجدوا بضعتهم ردت اليهم قالوا يابانا ما نبغي هذه بضعتنا ردت الينا ونمير اهلنا ونحفظ اخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير
Latin Literal
65. Ve lemmâ fetehû metâahum vecedû bidâatehum ruddet ileyhim, kâlû yâ ebânâ mâ nebgî, hâzihî bidâatunâ ruddet ileynâ, ve nemîru ehlenâ ve nahfazu ehânâ ve nezdâdu keyle beîr (beîrin), zâlike keylun yesîr(yesîrun).
Türkçe Çeviri
Ve ne zaman ki açtılar metalarını54; buldular emtialarını* (ki) geri verilmiş kendilerine; dediler: "Ey babamız**! Neye bakınırız; işte bu emtiamızdır*** (ki) geri verilmiş bizlere; ve stoklarız ehlimize568; ve koruruz kardeşimizi; ve artırırız ölçüyü bir deve****; işte bu kolay***** bir ölçüdür."
Ahmed Samira Çevirisi
65 And when they opened their belongings/goods they found their goods/merchandise returned to them, they said: "You our father, we do not ask/desire , this (is) our goods/merchandise returned to us, and we bring food and supplies (to) our family/people , and we protect our brother, and we be increased a (transport) camel’s weight , that (is) easy weight ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velemma | ve ne zaman ki | وَلَمَّا | - |
| 2 | fetehu | açtılar | فَتَحُوا | فتح |
| 3 | metaahum | metalarını | مَتَاعَهُمْ | متع |
| 4 | vecedu | buldular | وَجَدُوا | وجد |
| 5 | bidaatehum | emtialarını | بِضَاعَتَهُمْ | بضع |
| 6 | ruddet | geri verilmiş | رُدَّتْ | ردد |
| 7 | ileyhim | kendilerine | إِلَيْهِمْ | - |
| 8 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 9 | ya ebana | ey babamız | يَا أَبَانَا | ابو |
| 10 | ma | neye | مَا | - |
| 11 | nebgi | bakınırız | نَبْغِي | بغي |
| 12 | hazihi | işte bu | هَٰذِهِ | - |
| 13 | bidaatuna | emtiamız | بِضَاعَتُنَا | بضع |
| 14 | ruddet | geri verilmiş | رُدَّتْ | ردد |
| 15 | ileyna | bizlere | إِلَيْنَا | - |
| 16 | ve nemiru | ve stoklarız | وَنَمِيرُ | مير |
| 17 | ehlena | ehlimize | أَهْلَنَا | اهل |
| 18 | ve nehfezu | ve koruruz | وَنَحْفَظُ | حفظ |
| 19 | ehana | kardeşimizi | أَخَانَا | اخو |
| 20 | ve nezdadu | ve artırırız | وَنَزْدَادُ | زيد |
| 21 | keyle | ölçüyü | كَيْلَ | كيل |
| 22 | beiyrin | bir deve | بَعِيرٍ | بعر |
| 23 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 24 | keylun | bir ölçüdür | كَيْلٌ | كيل |
| 25 | yesirun | kolay | يَسِيرٌ | يسر |
Notlar
Not 1
*Ticari mallarını.**Yakûp.***Ticari mallarımız.****Bir deve yüklü; veya bir eşek yükü.*****Zorlanmadan elde ettiğimiz bir ölçüdür.