Arapça Metin (Harekeli)
2129|17|102|قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2129|17|102|قال لقد علمت ما انزل هولا الا رب السموت والارض بصاير واني لاظنك يفرعون مثبورا
Latin Literal
102. Kâle lekad alimte mâ enzele hâulâi illâ rabbus semâvâti vel ardı basâir(basâire), ve innî le ezunnuke yâ fir’avnu mesbûrâ(mesbûran).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Ant olsun bildin (ki) indirmiş değildir bunları göklerin162 ve yerin Rabbi4 dışında; bakışlar/görüşler** (olarak); ve doğrusu ben*** mutlak zannediyorum seni ey firavun (ki) bir mahvedilensin."
Ahmed Samira Çevirisi
102 He Said: "You had known none descended those, except the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s Lord, evidences , and that I think/suspect you (E) , you Pharaoh, (are) destroyed/cursed ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | lekad | ant olsun | لَقَدْ | - |
| 3 | alimte | bildin | عَلِمْتَ | علم |
| 4 | ma | değildir | مَا | - |
| 5 | enzele | indirmiş | أَنْزَلَ | نزل |
| 6 | ha'ula'i | bunları | هَٰؤُلَاءِ | - |
| 7 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 8 | rabbu | Rabbi | رَبُّ | ربب |
| 9 | s-semavati | göklerin | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 10 | vel'erdi | ve yerin | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 11 | besaira | bakış/görüş (olarak) | بَصَائِرَ | بصر |
| 12 | ve inni | ve doğrusu ben | وَإِنِّي | - |
| 13 | leezunnuke | mutlak zannediyorum seni | لَأَظُنُّكَ | ظنن |
| 14 | ya fir'avnu | ey firavun | يَا فِرْعَوْنُ | - |
| 15 | mesburan | bir mahvedilen | مَثْبُورًا | ثبر |
Notlar
Not 1
*Mûsâ.**Apaçık görülen deliller. ***Mûsâ.