Sure 17: İsrâ/Gece Yürüyüşü

Ayet No: 104 | Kur'an Ayet No: 2131 | ٱلْإِسْرَاء

Arapça Metin (Harekeli)

2131|17|104|وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْءَاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2131|17|104|وقلنا من بعده لبني اسريل اسكنوا الارض فاذا جا وعد الاخره جينا بكم لفيفا

Latin Literal

104. Ve kulnâ min ba’dihî li benî isrâîleskunûl arda fe izâ câe va’dul âhıreti ci’nâ bikum lefîfâ(lefîfen).

Türkçe Çeviri

Ve dedik ardından onun* İsrâîloğullarına197; mesken* edinin yerde; öyle ki zaman geldiği vaadi ahiretin getirdik sizleri bir karışık** (olarak)."

Ahmed Samira Çevirisi

104 And We said from after him to Israel’s sons and daughters: "Reside/inhabit the land/Planet Earth , so if the ends’ (other life’s) promise came, We came with you (in) mixed crowds/huge gatherings ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kulna ve dedik وَقُلْنَا قول
2 min مِنْ -
3 bea'dihi ardından onun بَعْدِهِ بعد
4 libeni oğullarına لِبَنِي بني
5 israile İsrail إِسْرَائِيلَ -
6 skunu mesken edinin اسْكُنُوا سكن
7 l-erde yerde الْأَرْضَ ارض
8 feiza öyle ki zaman فَإِذَا -
9 ca'e geldiği جَاءَ جيا
10 vea'du vaadi وَعْدُ وعد
11 l-ahirati ahiret الْاخِرَةِ اخر
12 ci'na getiririz جِئْنَا جيا
13 bikum sizleri بِكُمْ -
14 lefifen bir karışık لَفِيفًا لفف

Notlar

Not 1

*Mûsâ'nın.**Sükûnet de bulun.***İç içe geçmiş, karışmış.