Sure 17: İsrâ/Gece Yürüyüşü

Ayet No: 16 | Kur'an Ayet No: 2043 | ٱلْإِسْرَاء

Arapça Metin (Harekeli)

2043|17|16|وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَٰهَا تَدْمِيرًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2043|17|16|واذا اردنا ان نهلك قريه امرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرنها تدميرا

Latin Literal

16. Ve izâ erednâ en nuhlike karyeten emernâ mutrafîhâ fe fesekû fîhâ fe hakka aleyhel kavlu fe demmernâhâ tedmîrâ(tedmîren).

Türkçe Çeviri

Ve arzu ettiğimiz zaman ki helak ederiz bir kenti; emrederiz mütrefine1041 onun*; öyle ki fâsıklık38 ederler onda**; öyle ki hak olur üzerine onun*** kelime****; öyle ki dumur1042 ederiz onu***** bir dumura1042.

Ahmed Samira Çevirisi

16 And if We willed/wanted that (E) We destroy/perish a village/urban city, We ordered/commanded its luxuriated ungrateful and arrogant, so they debauched in it, so the saying/words was deserved on it, so We destroyed it destructively.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 eradna arzu ettiğimiz أَرَدْنَا رود
3 en ki أَنْ -
4 nuhlike helak etmek نُهْلِكَ هلك
5 karyeten bir kenti قَرْيَةً قري
6 emerna emrederiz أَمَرْنَا امر
7 mutrafiha mütrefine onun مُتْرَفِيهَا ترف
8 fefeseku öyle ki fasıklık ederler فَفَسَقُوا فسق
9 fiha onda فِيهَا -
10 fehakka öyle ki hak olur فَحَقَّ حقق
11 aleyha üzerine onun عَلَيْهَا -
12 l-kavlu kelime الْقَوْلُ قول
13 fe demmernaha öyle ki dumur ederiz فَدَمَّرْنَاهَا دمر
14 tedmiran bir dumura تَدْمِيرًا دمر

Notlar

Not 1

*Kentin.**Kentte. Adaletsizlik, ahlaksızlık, sapkınlık, doğru yoldan sapmak.***Kentin.****Rablerinin helak etme sözü/kelimesi.*****Kenti.