Arapça Metin (Harekeli)
2043|17|16|وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَٰهَا تَدْمِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2043|17|16|واذا اردنا ان نهلك قريه امرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرنها تدميرا
Latin Literal
16. Ve izâ erednâ en nuhlike karyeten emernâ mutrafîhâ fe fesekû fîhâ fe hakka aleyhel kavlu fe demmernâhâ tedmîrâ(tedmîren).
Türkçe Çeviri
Ve arzu ettiğimiz zaman ki helak ederiz bir kenti; emrederiz mütrefine1041 onun*; öyle ki fâsıklık38 ederler onda**; öyle ki hak olur üzerine onun*** kelime****; öyle ki dumur1042 ederiz onu***** bir dumura1042.
Ahmed Samira Çevirisi
16 And if We willed/wanted that (E) We destroy/perish a village/urban city, We ordered/commanded its luxuriated ungrateful and arrogant, so they debauched in it, so the saying/words was deserved on it, so We destroyed it destructively.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | eradna | arzu ettiğimiz | أَرَدْنَا | رود |
| 3 | en | ki | أَنْ | - |
| 4 | nuhlike | helak etmek | نُهْلِكَ | هلك |
| 5 | karyeten | bir kenti | قَرْيَةً | قري |
| 6 | emerna | emrederiz | أَمَرْنَا | امر |
| 7 | mutrafiha | mütrefine onun | مُتْرَفِيهَا | ترف |
| 8 | fefeseku | öyle ki fasıklık ederler | فَفَسَقُوا | فسق |
| 9 | fiha | onda | فِيهَا | - |
| 10 | fehakka | öyle ki hak olur | فَحَقَّ | حقق |
| 11 | aleyha | üzerine onun | عَلَيْهَا | - |
| 12 | l-kavlu | kelime | الْقَوْلُ | قول |
| 13 | fe demmernaha | öyle ki dumur ederiz | فَدَمَّرْنَاهَا | دمر |
| 14 | tedmiran | bir dumura | تَدْمِيرًا | دمر |
Notlar
Not 1
*Kentin.**Kentte. Adaletsizlik, ahlaksızlık, sapkınlık, doğru yoldan sapmak.***Kentin.****Rablerinin helak etme sözü/kelimesi.*****Kenti.