Sure 17: İsrâ/Gece Yürüyüşü

Ayet No: 19 | Kur'an Ayet No: 2046 | ٱلْإِسْرَاء

Arapça Metin (Harekeli)

2046|17|19|وَمَنْ أَرَادَ ٱلْءَاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2046|17|19|ومن اراد الاخره وسعي لها سعيها وهو مومن فاوليك كان سعيهم مشكورا

Latin Literal

19. Ve men erâdel âhırete ve saâ lehâ sa’yehâ ve huve mu’minun fe ulâike kâne sa’yuhum meşkûrâ(meşkûren).

Türkçe Çeviri

Ve kim arzu etti ahireti; ve uğraştı/çabaladı ona* uğraşan çabalayan (olarak) ona*; ve o** mümindir27; öyle ki işte bunlar; oldu uğraşları/çabaları bir meşkûr1045.

Ahmed Samira Çevirisi

19 And who wanted the end (other life) and strived/tended to it its striving/hastiness , and he is believing, so those their striving/hastiness was thanked.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve men ve kim وَمَنْ -
2 erade arzu etti أَرَادَ رود
3 l-ahirate ahireti الْاخِرَةَ اخر
4 ve seaa ve uğraştı/çabaladı وَسَعَىٰ سعي
5 leha ona لَهَا -
6 sea'yeha uğraşan/çabalayan ona سَعْيَهَا سعي
7 vehuve ve o وَهُوَ -
8 mu'minun mümindir مُؤْمِنٌ امن
9 feulaike öyle ki işte bunlar فَأُولَٰئِكَ -
10 kane oldu كَانَ كون
11 sea'yuhum uğraşları/çabaları سَعْيُهُمْ سعي
12 meşkuran bir meşkur مَشْكُورًا شكر

Notlar

Not 1

*Ahirete.**O kimse.