Sure 17: İsrâ/Gece Yürüyüşü

Ayet No: 24 | Kur'an Ayet No: 2051 | ٱلْإِسْرَاء

Arapça Metin (Harekeli)

2051|17|24|وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2051|17|24|واخفض لهما جناح الذل من الرحمه وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا

Latin Literal

24. Vahfıd lehumâ cenâhaz zulli miner rahmeti ve kul rabbirhamhumâ kemâ rabbeyânî sagîrâ(sagîren).

Türkçe Çeviri

Ve indir ikisine* zillet** kanadı rahmetten271; ve de ki: "Rabbim4! Rahmet271 et ikisine* beni büyüttükleri gibi ikisi bir küçük (-ken).

Ahmed Samira Çevirisi

24 And be lenient/comforting/lower to them (B) the humility’s/humbleness’s wing/side from the mercy (be kind), and say: "My Lord have mercy upon them (B) as they (B) brought me up young ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vehfid ve indir وَاخْفِضْ خفض
2 lehuma ikisine لَهُمَا -
3 cenaha kanadını جَنَاحَ جنح
4 z-zulli zillet الذُّلِّ ذلل
5 mine مِنَ -
6 r-rahmeti rahmeten الرَّحْمَةِ رحم
7 ve kul ve deki وَقُلْ قول
8 rabbi Rabbim رَبِّ ربب
9 rhamhuma rahmet et ikisine ارْحَمْهُمَا رحم
10 kema كَمَا -
11 rabbeyani büyüttükleri gibi ikisi beni رَبَّيَانِي ربو
12 sagiran bir küçük صَغِيرًا صغر

Notlar

Not 1

*Ana-babaya.**Alçalmış, küçülmüş, büyüklenmemiş.