Arapça Metin (Harekeli)
2053|17|26|وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2053|17|26|وات ذا القربي حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا
Latin Literal
26. Ve âti zel kurbâ hakkahu vel miskîne vebnes sebîli ve lâ tubezzir tebzîrâ(tebzîren).
Türkçe Çeviri
Ve ver yakınlık* sahibine hakkını onun**; ve miskine113; ve yolun oğluna354; ve saçıp savurma*** bir saçıp savurma*** (-yla).
Ahmed Samira Çevirisi
26 And give/bring (to) of the relations his right/share , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, and do not waste/squander, wastefully/squanderingly.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ati | ve ver | وَاتِ | اتي |
| 2 | za | ذَا | - | |
| 3 | l-kurba | yakınlık | الْقُرْبَىٰ | قرب |
| 4 | hakkahu | hakkını onun | حَقَّهُ | حقق |
| 5 | velmiskine | ve miskine | وَالْمِسْكِينَ | سكن |
| 6 | vebne | ve oğluna | وَابْنَ | بني |
| 7 | s-sebili | yolun | السَّبِيلِ | سبل |
| 8 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 9 | tubezzir | saçıp savurma | تُبَذِّرْ | بذر |
| 10 | tebziran | bir saçıp savurma | تَبْذِيرًا | بذر |
Notlar
Not 1
*Her türlü yakınlık. **Yakınlık sahibinin.***Dengeli harca. Harcama yapılabilmesi için mutlak ki harcama yapanın da yeterli güçte kalması gereklidir. Saçıp savurursa ihtiyaç sahipleri için harcayama devam edemez.