Sure 17: İsrâ/Gece Yürüyüşü

Ayet No: 26 | Kur'an Ayet No: 2053 | ٱلْإِسْرَاء

Arapça Metin (Harekeli)

2053|17|26|وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2053|17|26|وات ذا القربي حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا

Latin Literal

26. Ve âti zel kurbâ hakkahu vel miskîne vebnes sebîli ve lâ tubezzir tebzîrâ(tebzîren).

Türkçe Çeviri

Ve ver yakınlık* sahibine hakkını onun**; ve miskine113; ve yolun oğluna354; ve saçıp savurma*** bir saçıp savurma*** (-yla).

Ahmed Samira Çevirisi

26 And give/bring (to) of the relations his right/share , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, and do not waste/squander, wastefully/squanderingly.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ati ve ver وَاتِ اتي
2 za ذَا -
3 l-kurba yakınlık الْقُرْبَىٰ قرب
4 hakkahu hakkını onun حَقَّهُ حقق
5 velmiskine ve miskine وَالْمِسْكِينَ سكن
6 vebne ve oğluna وَابْنَ بني
7 s-sebili yolun السَّبِيلِ سبل
8 ve la ve وَلَا -
9 tubezzir saçıp savurma تُبَذِّرْ بذر
10 tebziran bir saçıp savurma تَبْذِيرًا بذر

Notlar

Not 1

*Her türlü yakınlık. **Yakınlık sahibinin.***Dengeli harca. Harcama yapılabilmesi için mutlak ki harcama yapanın da yeterli güçte kalması gereklidir. Saçıp savurursa ihtiyaç sahipleri için harcayama devam edemez.