Sure 17: İsrâ/Gece Yürüyüşü

Ayet No: 29 | Kur'an Ayet No: 2056 | ٱلْإِسْرَاء

Arapça Metin (Harekeli)

2056|17|29|وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2056|17|29|ولا تجعل يدك مغلوله الي عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا

Latin Literal

29. Ve lâ tec’al yedeke maglûleten ilâ unukıke ve lâ tebsuthâ kullel bastı fe tak’ude melûmen mahsûrâ(mahsûren).

Türkçe Çeviri

Ve yapma elini prangalı/zincirli boynuna; ve açma/yayma onu* hepsini açma/yayma (-yla); öyle ki oturup kalırsın bir melûm1047; bir mahsûr1048 (olarak).

Ahmed Samira Çevirisi

29 And do not make/put your hand chained or tied to your neck and do not spread/extend/widen it all the expansion/extension , so you sit/remain blameworthy/blamed grieving/sad .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve la ve وَلَا -
2 tec'al yapma تَجْعَلْ جعل
3 yedeke ellerini يَدَكَ يدي
4 megluleten prangalı/zincirli مَغْلُولَةً غلل
5 ila إِلَىٰ -
6 unukike boynuna عُنُقِكَ عنق
7 ve la ve وَلَا -
8 tebsutha açma/yayma onu تَبْسُطْهَا بسط
9 kulle hepsini كُلَّ كلل
10 l-besti açma/yayma (-yla) الْبَسْطِ بسط
11 fetek'ude öyle ki oturup kalırsın فَتَقْعُدَ قعد
12 melumen bir melûm مَلُومًا لوم
13 mehsuran hasretlenmiş مَحْسُورًا حسر

Notlar

Not 1

*Eli.