Arapça Metin (Harekeli)
2060|17|33|وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَٰنًا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2060|17|33|ولا تقتلوا النفس التي حرم الله الا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطنا فلا يسرف في القتل انه كان منصورا
Latin Literal
33. Ve lâ taktulûn nefselletî harremallâhu illâ bil hakk(hakkı), ve men kutile mazlûmen fe kad cealnâ li veliyyihî sultânen fe lâ yusrif fîl katl(katli), innehu kâne mensûrâ(mensûran).
Türkçe Çeviri
Ve katletmeyin35 nefsi201 ki haram kıldığıdır Allah'ın; dışındadır hakla/gerçekle (olması); ve kim katletti201 bir zalimlik257 (-le); öyle ki muhakkak yaptık velisine28 onun* bir sultân660; öyle ki israf etmesin** katletmede257***; doğrusu o oldu bir yardım edilen.
Ahmed Samira Çevirisi
33 And do not kill the self that God forbade/prohibited except with the truth/right (justice) , and who was killed unjustly/oppressively, so We had made for his guardian a power/authority , so he does not waste/exceed the limit in the killing/murder , that he truly was/is victorious.
Notlar
Not 1
*Katledilen kimsenin.**Ölçüyü aşmasın, taşmasın.***Fi edatı içinde demektir. Katletme içinde demektir. Anlarız ki katledilen kimsenin velisine affetme yetkisi verilmemiştir. Katleden kimse yine katledilecektir. Ancak katletmenin çok sayıda yöntemi vardır. İşkence yaparak da katletme olabilir. Rabbimiz katleden kimsenin nasıl katledileceği yöntemini belirleme yetkisini katledilen kimsenin velisine bir sultân olarak vermiştir. Sınırı da aşmaması gerektiğini bildirmiştir.