Arapça Metin (Harekeli)
2064|17|37|وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2064|17|37|ولا تمش في الارض مرحا انك لن تخرق الارض ولن تبلغ الجبال طولا
Latin Literal
37. Ve lâ temşi fîl ardı merehâ(merehan), inneke len tahrikal arda ve len teblugal cibâle tûlâ(tûlen).
Türkçe Çeviri
Ve yürüme yerde bir böbürlenme/taşkınlık (-la); doğrusu sen asla yırtamazsın/delemezsin yeri; ve asla ulaşamazsın dağlara bir boyca.
Ahmed Samira Çevirisi
37 And do not walk in the earth/Planet Earth showing superiority, happiness and over confidence , that you will never reach (the) end (of)/tear apart the earth/Planet Earth, and you will never reach the mountains (in) height/length (be as tall as the mountains).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | temşi | yürüme | تَمْشِ | مشي |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 5 | merahen | bir böbürlenme/taşkınlık (-la) | مَرَحًا | مرح |
| 6 | inneke | doğrusu sen | إِنَّكَ | - |
| 7 | len | asla | لَنْ | - |
| 8 | tehrika | yırtamazsın/delemeszin | تَخْرِقَ | خرق |
| 9 | l-erde | yeri | الْأَرْضَ | ارض |
| 10 | velen | ve asla | وَلَنْ | - |
| 11 | tebluga | ulaşamazsın | تَبْلُغَ | بلغ |
| 12 | l-cibale | dağlara | الْجِبَالَ | جبل |
| 13 | tulen | bir boyca | طُولًا | طول |