Arapça Metin (Harekeli)
2072|17|45|وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2072|17|45|واذا قرات القران جعلنا بينك وبين الذين لا يومنون بالاخره حجابا مستورا
Latin Literal
45. Ve izâ kara’tel kur’âne cealnâ beyneke ve beynellezîne lâ yu’minûne bil âhıreti hicâben mestûrâ(mestûren).
Türkçe Çeviri
Ve ikra815 ettiğin zaman Kur'ân'ı850; yaptık senin aranla ve ahirete iman etmeyen kimselerin arasına bir hicâb1052, bir setredilen*.
Ahmed Samira Çevirisi
45 And if you read the Koran, We made/put between you and between those who do not believe with the end (other193life) a barrier/partition/protection , hidden/covered (invisible).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | karate' | ikra ettiğin | قَرَأْتَ | قرا |
| 3 | l-kurane | Kur'ân'ı | الْقُرْانَ | قرا |
| 4 | cealna | yapatık | جَعَلْنَا | جعل |
| 5 | beyneke | seni arana | بَيْنَكَ | بين |
| 6 | ve beyne | ve arasına | وَبَيْنَ | بين |
| 7 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 8 | la | لَا | - | |
| 9 | yu'minune | iman etmezler | يُؤْمِنُونَ | امن |
| 10 | bil-ahirati | ahirete | بِالْاخِرَةِ | اخر |
| 11 | hicaben | bir hicab | حِجَابًا | حجب |
| 12 | mesturan | setredilen | مَسْتُورًا | ستر |
Notlar
Not 1
*Setredilmiş, gizlenmiş, örtülmüş.