Arapça Metin (Harekeli)
2076|17|49|وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2076|17|49|وقالوا اذا كنا عظما ورفتا انا لمبعوثون خلقا جديدا
Latin Literal
49. Ve kâlû e izâ kunnâ izâmen ve rufâten e innâ le meb’ûsûne halkan cedîdâ(cedîden).
Türkçe Çeviri
Ve dediler: "Olduğumuz zaman mı kemikler* ve bir parçalanmış**? Bizler miyiz mutlak diriltilenler yenilenen bir yaratılış (-la)"
Ahmed Samira Çevirisi
49 And they said: "Is (it that) if we were bones and debris/fragments/broken pieces are we being resurrected/revived (E) (in) a new creation?"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 2 | eiza | zaman mı | أَإِذَا | - |
| 3 | kunna | olduk | كُنَّا | كون |
| 4 | izamen | kemikler | عِظَامًا | عظم |
| 5 | ve rufaten | ve bir parçalanmış | وَرُفَاتًا | رفت |
| 6 | einna | biz miyiz? | أَإِنَّا | - |
| 7 | lemeb'usune | mutlak diriltilenler | لَمَبْعُوثُونَ | بعث |
| 8 | halkan | bir yaratılış | خَلْقًا | خلق |
| 9 | cediden | yenilenen | جَدِيدًا | جدد |
Notlar
Not 1
*Kemik haline geldiğimiz.**Bedenimiz parçalanmış, dağılmış, bölünmüş.