Arapça Metin (Harekeli)
2082|17|55|وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّۦنَ عَلَىٰ بَعْضٍ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2082|17|55|وربك اعلم بمن في السموت والارض ولقد فضلنا بعض النبين علي بعض واتينا داود زبورا
Latin Literal
55. Ve rabbuke a’lemu bi men fîs semâvâti vel ard(ardı), ve lekad faddalnâ ba’dan nebiyyîne alâ ba’dın ve âteynâ dâvude zebûrâ(zebûren).
Türkçe Çeviri
Ve (senin) Rabbin4 daha iyi bilendir kimseyi436 göklerdeki162 ve yerdeki; ve ant olsun faziletlendirdik202 nebilerin132 bir kısmını bir kısım üzerine*; ve verdik Dâvud’a bir zebur477.
Ahmed Samira Çevirisi
55 And your Lord (is) more knowledgeable with (of) who (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, and We had preferred/favoured some (of) the prophets over some, and We gave/brought David a Book.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve rabbuke | ve (senin) Rabbin | وَرَبُّكَ | ربب |
| 2 | ea'lemu | daha iyi bilendir | أَعْلَمُ | علم |
| 3 | bimen | kimseyi | بِمَنْ | - |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | s-semavati | göklerdeki | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 6 | vel'erdi | ve yerdeki | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 7 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 8 | feddelna | faziletli kıldık | فَضَّلْنَا | فضل |
| 9 | bea'de | bir kısmı | بَعْضَ | بعض |
| 10 | n-nebiyyine | nebilerin | النَّبِيِّينَ | نبا |
| 11 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 12 | bea'din | bir kısım | بَعْضٍ | بعض |
| 13 | ve ateyna | ve verdik | وَاتَيْنَا | اتي |
| 14 | davude | Davud’a | دَاوُودَ | - |
| 15 | zeburan | bir zebur | زَبُورًا | زبر |
Notlar
Not 1
*Nebiler de birer insandır. Rableri katında dereceleri de farklıdır. Tek tanrıcılar olarak bizler nebileri ve resûlleri birbirinden ayırmayız. Fazilet yarışı yapmayız.