Arapça Metin (Harekeli)
2093|17|66|رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦٓ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2093|17|66|ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله انه كان بكم رحيما
Latin Literal
66. Rabbukumullezî yuzcî lekumul fulke fîl bahri li tebtegû min fadlih(fadlihî), innehu kâne bi kum rahîmâ(rahîmen).
Türkçe Çeviri
Rabbiniz4 ki ilerletendir sizlere gemileri bahrda236; aranıp bakınmanız için fazlından202 O’nun*; doğrusu O** oldu sizlere bir rahîm2.
Ahmed Samira Çevirisi
66 Your Lord (is) who drives/pushes for you the ships in the sea/ocean , to desire on them from His grace/favour , that He truly was/is with you merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | rabbukumu | Rabbiniz | رَبُّكُمُ | ربب |
| 2 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 3 | yuzci | ilerletendir | يُزْجِي | زجو |
| 4 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 5 | l-fulke | gemileri | الْفُلْكَ | فلك |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | l-behri | bahrda | الْبَحْرِ | بحر |
| 8 | litebtegu | aranıp bakınmanız içindir | لِتَبْتَغُوا | بغي |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | fedlihi | fazlından O’nun | فَضْلِهِ | فضل |
| 11 | innehu | doğrusu O | إِنَّهُ | - |
| 12 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 13 | bikum | sizlere | بِكُمْ | - |
| 14 | rahimen | bir rahîm | رَحِيمًا | رحم |
Notlar
Not 1
*Allah'ın.**Allah.