Arapça Metin (Harekeli)
2094|17|67|وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ كَفُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2094|17|67|واذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون الا اياه فلما نجيكم الي البر اعرضتم وكان الانسن كفورا
Latin Literal
67. Ve izâ messekumud durru fîl bahri dalle men ted’ûne illâ iyyâh(iyyâhu), fe lemmâ neccâkum ilel berri a’radtum, ve kânel insânu kefûrâ(kefûren).
Türkçe Çeviri
Ve temas ettiği zaman sizlere bir darlık bahrda236; saptı* çağırıyor** (olduğunuz) kimse; dışındadır ancak O***; öyle ki ne zaman ki kurtardı sizleri karaya doğru, yüz çevirdiniz; ve oldu insan bir kâfir25.
Ahmed Samira Çevirisi
67 And if the harm touched you in the sea/ocean , whom you call (was) lost, except (only) Him, so when He saved/rescued you to the shore/land, you objected/turned away; and the human/mankind was/is (an insistent) disbeliever.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | messekumu | temas ettiği | مَسَّكُمُ | مسس |
| 3 | d-durru | bir darlık | الضُّرُّ | ضرر |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | l-behri | bahrda | الْبَحْرِ | بحر |
| 6 | delle | saptı | ضَلَّ | ضلل |
| 7 | men | kimse (ki) | مَنْ | - |
| 8 | ted'une | çağırırsınız | تَدْعُونَ | دعو |
| 9 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 10 | iyyahu | ancak O | إِيَّاهُ | - |
| 11 | felemma | öyle ki ne zaman ki | فَلَمَّا | - |
| 12 | neccakum | kurtardı sizleri | نَجَّاكُمْ | نجو |
| 13 | ila | doğru | إِلَى | - |
| 14 | l-berri | karaya | الْبَرِّ | برر |
| 15 | ea'radtum | yüz çevirdiniz | أَعْرَضْتُمْ | عرض |
| 16 | ve kane | ve oldu | وَكَانَ | كون |
| 17 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 18 | kefuran | bir kâfir | كَفُورًا | كفر |
Notlar
Not 1
*Yok oldu.**Dua edersiniz, davet edersiniz.***Allah.