Arapça Metin (Harekeli)
2097|17|70|وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2097|17|70|ولقد كرمنا بني ادم وحملنهم في البر والبحر ورزقنهم من الطيبت وفضلنهم علي كثير ممن خلقنا تفضيلا
Latin Literal
70. Ve lekad kerremnâ benî âdeme ve hamelnâhum fîl berri vel bahri ve razaknâhum minet tayyibâti ve faddalnâhum alâ kesîrin mimmen halaknâ tafdîlâ(tafdîlen).
Türkçe Çeviri
Ve ant olsun keremleştirdik* Âdemoğullarını692; ve taşıdık onları** karada ve bahrda236; ve rızıklandırdık onları** iyilerden; ve faziletli202 kıldık yarattığımız kimseden çoğu*** üzerine bir fazilet202 (-le).
Ahmed Samira Çevirisi
70 And We had honoured Adam’s sons and daughters, and We carried/lifted them in the land/shore, and the sea/ocean , and We provided for them from the goodnesses , and We preferred/favoured them over many from whom We created preference/favour.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve andolsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | kerramna | keremleştirdik | كَرَّمْنَا | كرم |
| 3 | beni | oğullarına | بَنِي | بني |
| 4 | ademe | Âdem | ادَمَ | - |
| 5 | ve hamelnahum | ve onları taşıdık | وَحَمَلْنَاهُمْ | حمل |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | l-berri | karada | الْبَرِّ | برر |
| 8 | velbehri | ve denizde | وَالْبَحْرِ | بحر |
| 9 | ve razeknahum | ve rızıklandırdık onları | وَرَزَقْنَاهُمْ | رزق |
| 10 | mine | مِنَ | - | |
| 11 | t-tayyibati | iyilerden | الطَّيِّبَاتِ | طيب |
| 12 | ve feddelnahum | ve faziletli kıldık | وَفَضَّلْنَاهُمْ | فضل |
| 13 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 14 | kesirin | bir çoğu | كَثِيرٍ | كثر |
| 15 | mimmen | مِمَّنْ | - | |
| 16 | halekna | yarattıklarımızın | خَلَقْنَا | خلق |
| 17 | tefdilen | bir fazilet (-le) | تَفْضِيلًا | فضل |
Notlar
Not 1
*Şerefli hale getirdik. İnsanın en şerefli varlığı aklıdır. Düşünen bir model olmasıdır.**Âdemoğullarını.***Ötegezegenlerde insanoğlundan daha gelişmiş kimseler, canlılar, akıllı varlıklar vardır.