Arapça Metin (Harekeli)
2107|17|80|وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَٰنًا نَّصِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2107|17|80|وقل رب ادخلني مدخل صدق واخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك سلطنا نصيرا
Latin Literal
80. Ve kul rabbi edhılnî mudhale sıdkın ve ahricnî muhrece sıdkın vec’al lî min ledunke sultânen nasîrâ(nasîren).
Türkçe Çeviri
Ve de ki: "Rabbim4! Girdir beni sıddık551 bir girişe; ve çıkar beni sıddık551 bir çıkışa; ve yap bana katından yardımcı bir sultân660.
Ahmed Samira Çevirisi
80 And say: "My Lord enter me a truthful entrance, and bring me out (in) a truthful exit, and make/put for me from at you a victorious/supportive proof/power/authority ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kul | ve de ki | وَقُلْ | قول |
| 2 | rabbi | Rabbim! | رَبِّ | ربب |
| 3 | edhilni | girdir beni | أَدْخِلْنِي | دخل |
| 4 | mudhale | bir girişe | مُدْخَلَ | دخل |
| 5 | sidkin | bir sıddık | صِدْقٍ | صدق |
| 6 | ve ehricni | ve çıkar beni | وَأَخْرِجْنِي | خرج |
| 7 | muhrace | bir çıkışa | مُخْرَجَ | خرج |
| 8 | sidkin | bir sıddık | صِدْقٍ | صدق |
| 9 | vec'al | ve yap | وَاجْعَلْ | جعل |
| 10 | li | bana | لِي | - |
| 11 | min | مِنْ | - | |
| 12 | ledunke | katından | لَدُنْكَ | لدن |
| 13 | sultanen | bir sultân | سُلْطَانًا | سلط |
| 14 | nesiran | bir yardımcı | نَصِيرًا | نصر |