Arapça Metin (Harekeli)
2116|17|89|وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2116|17|89|ولقد صرفنا للناس في هذا القران من كل مثل فابي اكثر الناس الا كفورا
Latin Literal
89. Ve lekad sarrafnâ lin nâsi fî hâzel kur’âni min kulli meselin fe ebâ ekserun nâsi illâ kufûrâ(kufûran).
Türkçe Çeviri
Ve ant olsun çevirdik* insanlara bu Kur'ân'da850 her bir misalden870; öyle ki geri çevirdi** çoğunluğu insanların ancak bir kâfir25 (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
89 And We had laid out/detailed linguistically to the people in this the Koran from every example/proverb, so most of the people refused/hated except (insisting) disbelief.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | sarrafna | çevirdik | صَرَّفْنَا | صرف |
| 3 | linnasi | insanlara | لِلنَّاسِ | نوس |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 6 | l-kurani | Kur'an'da | الْقُرْانِ | قرا |
| 7 | min | her | مِنْ | - |
| 8 | kulli | her bir | كُلِّ | كلل |
| 9 | meselin | bir misalden | مَثَلٍ | مثل |
| 10 | feeba | öyle ki geri çevirdi | فَأَبَىٰ | ابي |
| 11 | ekseru | çoğunluğu | أَكْثَرُ | كثر |
| 12 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 13 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 14 | kufuran | bir kâfir (olarak) | كُفُورًا | كفر |
Notlar
Not 1
*Döndürdük.**Gurur, irade, bilinçli direnç göstermek.