Arapça Metin (Harekeli)
2239|18|101|ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2239|18|101|الذين كانت اعينهم في غطا عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا
Latin Literal
101. Ellezîne kânet a’yunuhum fî gıtâin an zikrî ve kânû lâ yestetîûne sem’â(sem’an).
Türkçe Çeviri
Kimselerdir (ki) olmuştu gözleri bir örtü* içinde zikrimden**; ve olmuşlardı itaat*** etmezler bir işitmeye.
Ahmed Samira Çevirisi
101 Those who their eyes/sights were in a cover/concealment from My remembrance/reminder, and they were not being able (of) hearing/listening .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 2 | kanet | oldu | كَانَتْ | كون |
| 3 | ea'yunuhum | gözleri onların | أَعْيُنُهُمْ | عين |
| 4 | fi | içinde | فِي | - |
| 5 | gita'in | bir örtü/kılıf | غِطَاءٍ | غطو |
| 6 | an | عَنْ | - | |
| 7 | zikri | zikrimden | ذِكْرِي | ذكر |
| 8 | ve kanu | ve oldular | وَكَانُوا | كون |
| 9 | la | لَا | - | |
| 10 | yestetiune | itaat edemezler | يَسْتَطِيعُونَ | طوع |
| 11 | sem'an | bir işitmeye | سَمْعًا | سمع |
Notlar
Not 1
*Kılıf.**Kur'an'ımdan.***Uyum göstermek, dayanmak.