Arapça Metin (Harekeli)
2240|18|102|أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ نُزُلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2240|18|102|افحسب الذين كفروا ان يتخذوا عبادي من دوني اوليا انا اعتدنا جهنم للكفرين نزلا
Latin Literal
102. E fe hasibellezîne keferû en yettehızû ibâdî min dûnî evliyâ’(evliyâe), innâ a’tednâ cehenneme lil kâfirîne nuzulâ(nuzulen).
Türkçe Çeviri
Öyle ki düşündü mü kâfirlik25 etmiş kimseler ki edindiler *kullarımı907 astımdan veliler212; doğrusu biz hazırladık cehennemi968 kâfirlere25 bir konak?
Ahmed Samira Çevirisi
102 Did those who disbelieved think/suppose that they take My worshippers/slaves (as) guardians/allies from other than Me? We have prepared/made ready for the disbelievers Hell (as) a place of descent .
Notlar
Not 1
*Kendileri de Yüce Allah'ın astından ancak bir kul olan insanlardan evliya edindiler, veliler edindiler; yakın koruyucular edindiler. Nebi, resûl, şeyh, imam, tarikat lideri, tarikat imamı, mezhep imamı, cinler ve melekler gibi kimselerden şefaat beklediler; yardım istediler. Bu kimseleri kendilerine bu dünyada ve ahirette yakın koruyucular edindiler. Bu kimselerin konak yerleri cehennemdir.