Sure 18: Kehf/Büyük Mağara

Ayet No: 109 | Kur'an Ayet No: 2247 | ٱلْكَهْف

Arapça Metin (Harekeli)

2247|18|109|قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2247|18|109|قل لو كان البحر مدادا لكلمت ربي لنفد البحر قبل ان تنفد كلمت ربي ولو جينا بمثله مددا

Latin Literal

109. Kul lev kânel bahru midâden li kelimâti rabbî le nefidel bahru kable en tenfede kelimâtu rabbî ve lev ci’nâ bi mislihî mededâ(mededen).

Türkçe Çeviri

De ki: "Şayet olduysa (bile) bahr236 bir mürekkep kelimelerine416 Rabbimin4; mutlak tükenir bahr236 öncesi ki tükenir kelimeleri416 Rabbimin4; ve şayet geldiysek (de) misliyle870 onun* bir medet1037 olarak."

Ahmed Samira Çevirisi

109 Say: "If the sea/ocean was ink/writing liquid for my Lord’s words/expressions, the sea/ocean would have been depleted/exhausted (E) before that my Lord’s words/expressions deplete/exhaust , and even if We came with equal/alike to it (to the sea/ocean) (for) ink/writing liquid (as) an extension/spread."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kul de ki قُلْ قول
2 lev şayet لَوْ -
3 kane olduysa كَانَ كون
4 l-behru bahr الْبَحْرُ بحر
5 midaden bir mürekkep مِدَادًا مدد
6 likelimati kelimelerine لِكَلِمَاتِ كلم
7 rabbi Rabbimin رَبِّي ربب
8 lenefide mutlak tükenir لَنَفِدَ نفد
9 l-behru bahr الْبَحْرُ بحر
10 kable öncesi قَبْلَ قبل
11 en ki أَنْ -
12 tenfede tükenir تَنْفَدَ نفد
13 kelimatu kelimeleri كَلِمَاتُ كلم
14 rabbi Rabbimin رَبِّي ربب
15 velev ve şayet وَلَوْ -
16 ci'na geldiysek جِئْنَا جيا
17 bimislihi misliyle onun بِمِثْلِهِ مثل
18 mededen bir medet olarak مَدَدًا مدد

Notlar

Not 1

*Bahrın.