Arapça Metin (Harekeli)
2166|18|28|وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2166|18|28|واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغدوه والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينه الحيوه الدنيا ولا تطع من اغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هويه وكان امره فرطا
Latin Literal
28. Vasbır nefseke meallezîne yed’ûne rabbehum bil gadâti vel aşiyyi yurîdûne vechehu ve lâ ta’du aynâke anhum, turîdu zînetel hayâtid dunyâ ve lâ tutı’ men agfelnâ kalbehu an zikrinâ vettebea hevâhu ve kâne emruhu furutâ(furutan).
Türkçe Çeviri
Ve sabret51* kendi nefsine201; kimselerle beraber (ki) çağırırlar219 Rablerini4 sabahla ve akşamla; arzularlar yüzünü O’nun**; ve çevirme iki gözünü onlardan*** arzulayarak ziynetini856 dünya hayatının; ve itaat etme kimseye (ki) gâfil310 ettik kalbini onun zikrimizden78; ve tâbi oldu hevâsına278; ve oldu emri/işi onun**** bir sınırı aşan.
Ahmed Samira Çevirisi
28 And be patient your self with those who call their Lord at early mornings/between dawn and sunrise and (during) the evening/first darkness/dinnertime, they want His face/direction , and do not pass your two eyes from them, you want the life the present’s/worldly life’s decoration/beauty , and do not obey whom We ig nored/neglected/disregarded his heart/mind from mentioning/remembering Us , and he followed his self attraction for desire , and his matter/affair was wasteful/excessive of the limit.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vesbir | ve sabret | وَاصْبِرْ | صبر |
| 2 | nefseke | kendi nefsine | نَفْسَكَ | نفس |
| 3 | mea | beraber | مَعَ | - |
| 4 | ellezine | kimselerle | الَّذِينَ | - |
| 5 | yed'une | çağırırlar | يَدْعُونَ | دعو |
| 6 | rabbehum | Rablerini | رَبَّهُمْ | ربب |
| 7 | bil-gadati | sabahla | بِالْغَدَاةِ | غدو |
| 8 | vel'aşiyyi | ve akşam | وَالْعَشِيِّ | عشو |
| 9 | yuridune | arzularlar | يُرِيدُونَ | رود |
| 10 | vechehu | yününü O’nun | وَجْهَهُ | وجه |
| 11 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 12 | tea'du | çevirme | تَعْدُ | عدو |
| 13 | aynake | iki gözünü | عَيْنَاكَ | عين |
| 14 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 15 | turidu | arzulayarak | تُرِيدُ | رود |
| 16 | zinete | zinetini | زِينَةَ | زين |
| 17 | l-hayati | hayatının | الْحَيَاةِ | حيي |
| 18 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 19 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 20 | tutia' | itaat etme | تُطِعْ | طوع |
| 21 | men | kimseye | مَنْ | - |
| 22 | egfelna | gafil yaptık | أَغْفَلْنَا | غفل |
| 23 | kalbehu | kalbini onun | قَلْبَهُ | قلب |
| 24 | an | عَنْ | - | |
| 25 | zikrina | zikrimizden | ذِكْرِنَا | ذكر |
| 26 | vettebea | ve tâbi oldu | وَاتَّبَعَ | تبع |
| 27 | hevahu | hevasına | هَوَاهُ | هوي |
| 28 | ve kane | ve oldu | وَكَانَ | كون |
| 29 | emruhu | emri onun | أَمْرُهُ | امر |
| 30 | furuten | bir sınırı aşan | فُرُطًا | فرط |
Notlar
Not 1
*Nebi ve resûl Muhammed.**Allah'ın.***Seninle beraber Rablerini çağıran kimselerden.***Gâfil kimsenin.