Arapça Metin (Harekeli)
2168|18|30|إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2168|18|30|ان الذين امنوا وعملوا الصلحت انا لا نضيع اجر من احسن عملا
Latin Literal
30. İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti innâ lâ nudîu ecre men ahsene amelâ(amelen).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) iman47 ettiler ve yaptılar sâlihât18; doğrusu biz zayi etmeyiz* ecrini820 kimsenin (ki) güzelleştirdi bir ameli1072.
Ahmed Samira Çevirisi
30 That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, we (E)do not loose/waste (the) reward (of) whom did good deed(s).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 4 | ve amilu | ve yaptılar | وَعَمِلُوا | عمل |
| 5 | s-salihati | salihât | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 6 | inna | doğrusu biz | إِنَّا | - |
| 7 | la | لَا | - | |
| 8 | nudiu | zayi etmeyiz | نُضِيعُ | ضيع |
| 9 | ecra | ecrini | أَجْرَ | اجر |
| 10 | men | kimsenin | مَنْ | - |
| 11 | ehsene | güzelleştirdi | أَحْسَنَ | حسن |
| 12 | amelen | bir ameli | عَمَلًا | عمل |
Notlar
Not 1
*Gidermeyiz, azaltmayız.