Arapça Metin (Harekeli)
2178|18|40|فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2178|18|40|فعسي ربي ان يوتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السما فتصبح صعيدا زلقا
Latin Literal
40. Fe asâ rabbî en yu’tiyeni hayran min cennetike ve yursile aleyhâ husbânen mines semâi fe tusbiha saîden zelekâ(zelekan).
Türkçe Çeviri
"Öyle ki umulur ki Rabbim4; ki verir bana hayırlısını senin cennetinden*; ve gönderir üzerine onun** bir hesaplanan*** gökten180; öyle ki sabahlar**** kaygan bir çıplak toprak yüzeyi***** (olarak)"
Ahmed Samira Çevirisi
40 So maybe/perhaps my Lord that He gives/brings me better than your treed garden, and He sends on it thunder storms/small arrows from the sky/space, so it becomes/becomes in the morning slippery/slithery dust.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feasa | öyle ki umuldu ki | فَعَسَىٰ | عسي |
| 2 | rabbi | Rabbim | رَبِّي | ربب |
| 3 | en | ki | أَنْ | - |
| 4 | yu'tiyeni | verir bana | يُؤْتِيَنِ | اتي |
| 5 | hayran | hayırlısını | خَيْرًا | خير |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | cennetike | senin cennetinden | جَنَّتِكَ | جنن |
| 8 | ve yursile | ve gönderir | وَيُرْسِلَ | رسل |
| 9 | aleyha | üzerine onun | عَلَيْهَا | - |
| 10 | husbanen | bir hesaplanmış | حُسْبَانًا | حسب |
| 11 | mine | مِنَ | - | |
| 12 | s-semai | gökten | السَّمَاءِ | سمو |
| 13 | fetusbiha | öyle ki sabahlar | فَتُصْبِحَ | صبح |
| 14 | saiyden | bir çıplak toprak yüzeyi | صَعِيدًا | صعد |
| 15 | zelekan | bir kaygan | زَلَقًا | زلق |
Notlar
Not 1
*Bahçenden.**Bahçenin.***Ayarlanmış, planlanmış, düşünülmüş.****Cennet.*****Üzerinde ekin bitmez çıplak, kaygan toprak.