Arapça Metin (Harekeli)
2180|18|42|وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2180|18|42|واحيط بثمره فاصبح يقلب كفيه علي ما انفق فيها وهي خاويه علي عروشها ويقول يليتني لم اشرك بربي احدا
Latin Literal
42. Ve uhîta bi semerihî fe asbeha yukallibu keffeyhi alâ mâ enfeka fîhâ ve hiye hâviyetun alâ urûşihâ ve yekûlu yâ leytenî lem uşrik bi rabbî ehadâ(ehaden).
Türkçe Çeviri
Ve sardırıldı/kuşatıldı ürünü onun*; öyle ki sabahladı (ki) ovuşturuyordu iki elini ondaki** infak6 ettiği üzerine; ve o*** çökendi kendi çardakları üzerine; ve diyordu****: "Ah keşke ben asla şirk koşmasaydım Rabbime birini."
Ahmed Samira Çevirisi
42 And (he) was surrounded/encircled with his fruit, so he became/became in the morning, he turns/turns around/turns over his two palms, on (about) what he spent in it, and it is fallen/destroyed/empty on its branches/grape vines and he says: "Oh I wish I would have not shared/made partners with my Lord anyone."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve uhita | ve sardırıldı/kuşatıldı | وَأُحِيطَ | حوط |
| 2 | bisemerihi | ürünü onun | بِثَمَرِهِ | ثمر |
| 3 | feesbeha | öyle ki sabahladı | فَأَصْبَحَ | صبح |
| 4 | yukallibu | ovuşturuyordu | يُقَلِّبُ | قلب |
| 5 | keffeyhi | iki elini | كَفَّيْهِ | كفف |
| 6 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 7 | ma | مَا | - | |
| 8 | enfeka | infak ettiğin | أَنْفَقَ | نفق |
| 9 | fiha | ondaki | فِيهَا | - |
| 10 | vehiye | ve o | وَهِيَ | - |
| 11 | haviyetun | bir çökendi | خَاوِيَةٌ | خوي |
| 12 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 13 | uruşiha | onun çardakları | عُرُوشِهَا | عرش |
| 14 | ve yekulu | ve diyordu | وَيَقُولُ | قول |
| 15 | ya leyteni | Ah keşke ben | يَا لَيْتَنِي | - |
| 16 | lem | asla | لَمْ | - |
| 17 | uşrik | şirk koşmasaydım | أُشْرِكْ | شرك |
| 18 | birabbi | Rabbime | بِرَبِّي | ربب |
| 19 | ehaden | birini | أَحَدًا | احد |
Notlar
Not 1
*Kendisine zulmetmiş kimsenin.**Bahçedeki.***Bahçe.****Kendisine zulmetmiş kimse.