Arapça Metin (Harekeli)
2192|18|54|وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2192|18|54|ولقد صرفنا في هذا القران للناس من كل مثل وكان الانسن اكثر شي جدلا
Latin Literal
54. Ve lekad sarrafnâ fî hâzel kur’âni lin nâsi min kulli mesel(meselin), ve kânel insânu eksere şey’in cedelâ(cedelen).
Türkçe Çeviri
Ve ant olsun sarf1061 ettik bu Kur'ân'da850 insanlara her bir misalden870; ve oldu insan çoğu şeye bir cedelleşen1060.
Ahmed Samira Çevirisi
54 And We had laid out/detailed linguistically in this the Koran to the people from every example/proverb, and the human/mankind was (the) most arguing/disputing thing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | sarrafna | sarf ettik | صَرَّفْنَا | صرف |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 5 | l-kurani | Kur'ân'da | الْقُرْانِ | قرا |
| 6 | linnasi | insanlara | لِلنَّاسِ | نوس |
| 7 | min | مِنْ | - | |
| 8 | kulli | her bir | كُلِّ | كلل |
| 9 | meselin | misalden | مَثَلٍ | مثل |
| 10 | vekane | ve oldu | وَكَانَ | كون |
| 11 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 12 | eksera | çoğu | أَكْثَرَ | كثر |
| 13 | şey'in | şeye | شَيْءٍ | شيا |
| 14 | cedelen | bir cedelleşen | جَدَلًا | جدل |