Sure 18: Kehf/Büyük Mağara

Ayet No: 71 | Kur'an Ayet No: 2209 | ٱلْكَهْف

Arapça Metin (Harekeli)

2209|18|71|فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2209|18|71|فانطلقا حتي اذا ركبا في السفينه خرقها قال اخرقتها لتغرق اهلها لقد جيت شيا امرا

Latin Literal

71. Fentalakâ, hattâ izâ rakibâ fîs sefîneti harakahâ kâle e haraktehâ li tugrika ehlehâ, lekad ci’te şey’en imrâ(imren).

Türkçe Çeviri

Öyle ki ayrıldı* ikisi**; ta ki bindiği zaman ikisi** gemiye yırttı/deldi*** onu****; dedi*****: “Deldin mi onu**** boğmak için ahalisini568 onun******? Ant olsun ki geldin iğrenç bir şey (-le)."

Ahmed Samira Çevirisi

71 So they (B) left/set out until when they (B) rode/boarded in the ship/boat, he made a hole/opening (in) it, he (Moses) said: "Did you make a hole/opening (in) it to drown/sink its people ? You had come (with) a strange/denied thing."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fentaleka öyle ki ayrıldı ikisi فَانْطَلَقَا طلق
2 hatta ta ki حَتَّىٰ -
3 iza zaman إِذَا -
4 rakiba bindikleri رَكِبَا ركب
5 fi فِي -
6 s-sefineti gemiye السَّفِينَةِ سفن
7 harakaha deldi/yırtı onu خَرَقَهَا خرق
8 kale dedi قَالَ قول
9 eharakteha deldi/yırtı onu أَخَرَقْتَهَا خرق
10 litugrika boğmak için لِتُغْرِقَ غرق
11 ehleha ehlini onun أَهْلَهَا اهل
12 lekad ant olsun لَقَدْ -
13 ci'te geldin جِئْتَ جيا
14 şey'en bir şey (-le) شَيْئًا شيا
15 imran bir iğrenç إِمْرًا امر

Notlar

Not 1

*Oradan.**Mûsâ ve bilge kul.***Bilge kul.****Gemiyi.*****Mûsâ.******Geminin.