Arapça Metin (Harekeli)
2211|18|73|قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2211|18|73|قال لا تواخذني بما نسيت ولا ترهقني من امري عسرا
Latin Literal
73. Kâle lâ tuâhıznî bimâ nesîtu ve lâ turhıknî min emrî usrâ(usren).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Tutma* beni unuttuğumla; ve yüklenme bana işimden bir güçlük/zorluk (-la)."
Ahmed Samira Çevirisi
73 He said: "Do not take/punish me with what I forgot, and do not burden/oppress me from my matter/affair (with) difficult(ty)/strained circumstances ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | la | لَا | - | |
| 3 | tu'ahizni | tutma beni | تُؤَاخِذْنِي | اخذ |
| 4 | bima | بِمَا | - | |
| 5 | nesitu | unuttuğumla | نَسِيتُ | نسي |
| 6 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 7 | turhikni | yüklenme bana | تُرْهِقْنِي | رهق |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | emri | işimden | أَمْرِي | امر |
| 10 | usran | bir güçlük/zorluk (-la) | عُسْرًا | عسر |
Notlar
Not 1
*Mûsâ.**Sorumlu.