Sure 18: Kehf/Büyük Mağara

Ayet No: 79 | Kur'an Ayet No: 2217 | ٱلْكَهْف

Arapça Metin (Harekeli)

2217|18|79|أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2217|18|79|اما السفينه فكانت لمسكين يعملون في البحر فاردت ان اعيبها وكان وراهم ملك ياخذ كل سفينه غصبا

Latin Literal

79. Emmes sefînetu fe kânet li mesâkîne ya’melûne fîl bahri fe eradtu en eîbehâ ve kâne verâehum melikun ye’huzu kulle sefînetin gasbâ(gasben).

Türkçe Çeviri

"Gelince gemiye; öyle ki olmuştu* miskinlere113 (ki) çalışıyorlardı bahrda236; öyle ki murat ettim ki ayıplı/kusurlu hale getiririm onu**; ve olmuştu arkasında onların bir melik96 (ki) alıyordu her bir gemiyi zorla/gaspla."

Ahmed Samira Çevirisi

79 As for the ship/boat, so it was to (owned by) poorest of poor/poor oppressed working in the sea/ocean/river , so I wanted that I defect it , and behind them was a king he takes/receives every ship/boat forcefully/unjustly/violently.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 emma gelince أَمَّا -
2 s-sefinetu gemiye السَّفِينَةُ سفن
3 fekanet öyle ki olmuştu فَكَانَتْ كون
4 limesakine miskinlere (ki) لِمَسَاكِينَ سكن
5 yea'melune çalışıyorlardı يَعْمَلُونَ عمل
6 fi فِي -
7 l-behri bahrda الْبَحْرِ بحر
8 feeradtu öyle ki arzuladım فَأَرَدْتُ رود
9 en ki أَنْ -
10 eiybeha kusurlarım onu أَعِيبَهَا عيب
11 vekane ve olmuştu وَكَانَ كون
12 vera'ehum arkasında onların وَرَاءَهُمْ وري
13 melikun bir melik مَلِكٌ ملك
14 ye'huzu tutuyordu يَأْخُذُ اخذ
15 kulle her كُلَّ كلل
16 sefinetin gemiyi سَفِينَةٍ سفن
17 gasben bir gasp (-la) غَصْبًا غصب

Notlar

Not 1

*Gemi.**Gemiyi.