Arapça Metin (Harekeli)
2217|18|79|أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2217|18|79|اما السفينه فكانت لمسكين يعملون في البحر فاردت ان اعيبها وكان وراهم ملك ياخذ كل سفينه غصبا
Latin Literal
79. Emmes sefînetu fe kânet li mesâkîne ya’melûne fîl bahri fe eradtu en eîbehâ ve kâne verâehum melikun ye’huzu kulle sefînetin gasbâ(gasben).
Türkçe Çeviri
"Gelince gemiye; öyle ki olmuştu* miskinlere113 (ki) çalışıyorlardı bahrda236; öyle ki murat ettim ki ayıplı/kusurlu hale getiririm onu**; ve olmuştu arkasında onların bir melik96 (ki) alıyordu her bir gemiyi zorla/gaspla."
Ahmed Samira Çevirisi
79 As for the ship/boat, so it was to (owned by) poorest of poor/poor oppressed working in the sea/ocean/river , so I wanted that I defect it , and behind them was a king he takes/receives every ship/boat forcefully/unjustly/violently.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | emma | gelince | أَمَّا | - |
| 2 | s-sefinetu | gemiye | السَّفِينَةُ | سفن |
| 3 | fekanet | öyle ki olmuştu | فَكَانَتْ | كون |
| 4 | limesakine | miskinlere (ki) | لِمَسَاكِينَ | سكن |
| 5 | yea'melune | çalışıyorlardı | يَعْمَلُونَ | عمل |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | l-behri | bahrda | الْبَحْرِ | بحر |
| 8 | feeradtu | öyle ki arzuladım | فَأَرَدْتُ | رود |
| 9 | en | ki | أَنْ | - |
| 10 | eiybeha | kusurlarım onu | أَعِيبَهَا | عيب |
| 11 | vekane | ve olmuştu | وَكَانَ | كون |
| 12 | vera'ehum | arkasında onların | وَرَاءَهُمْ | وري |
| 13 | melikun | bir melik | مَلِكٌ | ملك |
| 14 | ye'huzu | tutuyordu | يَأْخُذُ | اخذ |
| 15 | kulle | her | كُلَّ | كلل |
| 16 | sefinetin | gemiyi | سَفِينَةٍ | سفن |
| 17 | gasben | bir gasp (-la) | غَصْبًا | غصب |
Notlar
Not 1
*Gemi.**Gemiyi.