Arapça Metin (Harekeli)
2218|18|80|وَأَمَّا ٱلْغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2218|18|80|واما الغلم فكان ابواه مومنين فخشينا ان يرهقهما طغينا وكفرا
Latin Literal
80. Ve emmel gulâmu fe kâne ebevâhu mu’mineyni fe haşînâ en yurhikahumâ tugyânen ve kufrâ(kufren).
Türkçe Çeviri
"Ve gelince gılmâna412; öyle ki olmuştu anası babası onun* iki mümin27; öyle ki haşyet53 duyduk** ki kuşatır*** ikisini**** bir tûğyâna442 ve bir küfre422."
Ahmed Samira Çevirisi
80 And as for the boy/servant , so his parents were believing, so We feared that he burdens/oppresses them (with) tyranny/arrogance and disbelief.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve emma | ve gelince | وَأَمَّا | - |
| 2 | l-gulamu | gılmâna | الْغُلَامُ | غلم |
| 3 | fekane | öyle ki olmuştu | فَكَانَ | كون |
| 4 | ebevahu | anası babası onun | أَبَوَاهُ | ابو |
| 5 | mu'mineyni | iki mümin | مُؤْمِنَيْنِ | امن |
| 6 | fe haşina | öyle ki haşyet duyduk | فَخَشِينَا | خشي |
| 7 | en | ki | أَنْ | - |
| 8 | yurhikahuma | kuşatır ikisini | يُرْهِقَهُمَا | رهق |
| 9 | tugyanen | bir tuğyana | طُغْيَانًا | طغي |
| 10 | ve kufran | ve küfre | وَكُفْرًا | كفر |
Notlar
Not 1
**Gılmânın.**Konuşan bilge kuldur. ***Gılmân.****Ana babasını.