Arapça Metin (Harekeli)
2269|19|21|قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
Arapça Metin (Harekesiz)
2269|19|21|قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله ايه للناس ورحمه منا وكان امرا مقضيا
Latin Literal
21. Kâle kezâlik(kezâliki), kâle rabbuki huve aleyye heyyin(heyyinun), ve li nec’alehû âyeten lin nâsi ve rahmeten minnâ, ve kâne emren makdıyyâ(makdıyyen).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "İşte böyledir; dedi (senin) Rabbin4 (ki) o bana bir kolaydır; ve yapmamız içindir onu** bir ayet287 insanlara ve bir rahmet271 bizden; ve oldu tamamlanan bir emir."
Ahmed Samira Çevirisi
21 He said: "’Like that,’ said your Lord, it is on Me easy/light , and to make/put him (as) a sign/evidence to the people, and mercy from Us, and (it was) a matter/command accomplished/ executed .’"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | kezaliki | işte böyledir | كَذَٰلِكِ | - |
| 3 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 4 | rabbuki | Rabbin (ki) | رَبُّكِ | ربب |
| 5 | huve | o | هُوَ | - |
| 6 | aleyye | bana | عَلَيَّ | - |
| 7 | heyyinun | bir kolaydır | هَيِّنٌ | هون |
| 8 | velinec'alehu | ve yapmamız içindir onu | وَلِنَجْعَلَهُ | جعل |
| 9 | ayeten | bir ayet | ايَةً | ايي |
| 10 | linnasi | insanlara | لِلنَّاسِ | نوس |
| 11 | ve rahmeten | ve bir rahmet | وَرَحْمَةً | رحم |
| 12 | minna | bizden | مِنَّا | - |
| 13 | ve kane | ve oldu | وَكَانَ | كون |
| 14 | emran | bir emir | أَمْرًا | امر |
| 15 | mekdiyyen | bir tamamlanan | مَقْضِيًّا | قضي |
Notlar
Not 1
*Meryem'e gönderilen şerefli melek resûl/elçi.**Doğacak olan gılmânı.