Sure 19: Meryem/Meryem

Ayet No: 4 | Kur'an Ayet No: 2252 | مَرْيَم

Arapça Metin (Harekeli)

2252|19|4|قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

Arapça Metin (Harekesiz)

2252|19|4|قال رب اني وهن العظم مني واشتعل الراس شيبا ولم اكن بدعايك رب شقيا

Latin Literal

4. Kâle rabbî innî ve henel azmu minnî veştealer re’su şeyben ve lem ekun bi duâike rabbî şakıyyâ(şakıyyen).

Türkçe Çeviri

Dedi*: "Rabbim4! Doğrusu ben (ki) zayıfladı kemikler benden; ve tutuştu başım bir ağarmaya; ve asla olmadım seni çağırmayla (ey) Rabbim4 bir mutsuz."

Ahmed Samira Çevirisi

4 He said: "My Lord that I, the bones weakened/enfeebled from me, and the hair turned white or gray and my Lord I was not miserable/unhappy with calling you."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kale dedi قَالَ قول
2 rabbi Rabbim رَبِّ ربب
3 inni doğrusu ben إِنِّي -
4 vehene zayıfladı وَهَنَ وهن
5 l-azmu kemikler الْعَظْمُ عظم
6 minni benden مِنِّي -
7 veşteale ve tutuştu وَاشْتَعَلَ شعل
8 r-ra'su başım الرَّأْسُ راس
9 şeyben bir ağarma شَيْبًا شيب
10 velem ve asla وَلَمْ -
11 ekun olmadım أَكُنْ كون
12 biduaaike çağırmayla seni بِدُعَائِكَ دعو
13 rabbi Rabbim رَبِّ ربب
14 şekiyyen bir mutsuz شَقِيًّا شقو

Notlar

Not 1

*Zekeriyyâ.