Arapça Metin (Harekeli)
2296|19|48|وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا
Arapça Metin (Harekesiz)
2296|19|48|واعتزلكم وما تدعون من دون الله وادعوا ربي عسي الا اكون بدعا ربي شقيا
Latin Literal
48. Ve a’tezilukum ve mâ ted’ûne min dûnillâhi ve ed’û rabbî, asâ ellâ ekûne bi duâi rabbî şakıyyâ(şakıyyen).
Türkçe Çeviri
"Ve uzak kalırım sizlere ve Allah’ın astından çağırdıklarınıza219; ve çağırırım219 Rabbimi4; umdum ki olmam çağırmakla Rabbimi4 bir mutsuz."
Ahmed Samira Çevirisi
48 And I separate/isolate myself from you and what you call from other than God, and I call my Lord, maybe/perhaps that I not be with my Lord’s call/prayer miserable/unhappy.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ea'tezilukum | ve uzak kalırım sizlere | وَأَعْتَزِلُكُمْ | عزل |
| 2 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 3 | ted'une | çağırdıklarınıza | تَدْعُونَ | دعو |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | duni | astından | دُونِ | دون |
| 6 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 7 | ve ed'u | ve çağırırım | وَأَدْعُو | دعو |
| 8 | rabbi | Rabbimi | رَبِّي | ربب |
| 9 | asa | umdum ki | عَسَىٰ | عسي |
| 10 | ella | أَلَّا | - | |
| 11 | ekune | olmam | أَكُونَ | كون |
| 12 | biduaa'i | çağırmakla | بِدُعَاءِ | دعو |
| 13 | rabbi | Rabbimi | رَبِّي | ربب |
| 14 | şekiyyen | bir mutsuz | شَقِيًّا | شقو |