Arapça Metin (Harekeli)
2297|19|49|فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا
Arapça Metin (Harekesiz)
2297|19|49|فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له اسحق ويعقوب وكلا جعلنا نبيا
Latin Literal
49. Fe lemmâ’tezelehum ve mâ ya’budûne min dûnillâhi vehebnâ lehû ishâka ve ya’kûb(ya’kûbe) ve kullen cealnâ nebiyyâ(nebiyyen).
Türkçe Çeviri
Öyle ki ne zaman uzak kaldı* onlara ve Allah’ın astından çağırdıklarına219 bahşettik** ona*** İshâk'ı1084 ve Ya'kûb'u1085; ve her birini yaptık bir nebi132.
Ahmed Samira Çevirisi
49 So when he separated/isolated himself from them, and what they call from other than God, We granted for him Issac , and Jacob and each/all, We made a prophet.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | felemma | öyle ki be zaman | فَلَمَّا | - |
| 2 | a'tezelehum | uzak kaldı onlara | اعْتَزَلَهُمْ | عزل |
| 3 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 4 | yea'budune | çağırdıklarına | يَعْبُدُونَ | عبد |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | duni | astından | دُونِ | دون |
| 7 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 8 | vehebna | bahşettik | وَهَبْنَا | وهب |
| 9 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 10 | ishaka | İshâk'ı | إِسْحَاقَ | - |
| 11 | ve yea'kube | ve Ya'kûb'u | وَيَعْقُوبَ | - |
| 12 | ve kullen | ve her birini | وَكُلًّا | كلل |
| 13 | cealna | yaptık | جَعَلْنَا | جعل |
| 14 | nebiyyen | bir nebi | نَبِيًّا | نبا |
Notlar
Not 1
*Nebi ve resûl İbrahim.**Çok önemli bir işaret görürüz. Rabbimiz müşriklerden ve onların çağırdıklarından uzaklaştığımız zaman çağrılarımızı/dualarımızı kabul eder. Demek ki duanın/çağrının kabul edilmesinin ilk şartı zerre kadar da olsa şirkle birlikte olmamasıdır. ***Nebi ve resûl İbrahim'e.