Arapça Metin (Harekeli)
2315|19|67|أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا
Arapça Metin (Harekesiz)
2315|19|67|اولا يذكر الانسن انا خلقنه من قبل ولم يك شيا
Latin Literal
67. E ve lâ yezkurul insânu ennâ halaknâhu min kablu ve lem yeku şey’â(şey’en).
Türkçe Çeviri
Ve zikretmez78 mi insan ki biz yarattık onu* önceden; ve asla olmuyordu bir şey**.
Ahmed Samira Çevirisi
67 Or does not the human remember that We created him from before and (he) was not a thing?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | evela | ve | أَوَلَا | - |
| 2 | yezkuru | zikretmez mi | يَذْكُرُ | ذكر |
| 3 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 4 | enna | ki biz | أَنَّا | - |
| 5 | haleknahu | yarattık onu | خَلَقْنَاهُ | خلق |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | kablu | önceden | قَبْلُ | قبل |
| 8 | velem | ve asla | وَلَمْ | - |
| 9 | yeku | olmuyordu | يَكُ | كون |
| 10 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
Notlar
Not 1
*İnsanı.**Hiçbir şey değilken, yokken Rabbi insanı yarattı.