Arapça Metin (Harekeli)
2327|19|79|كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا
Arapça Metin (Harekesiz)
2327|19|79|كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا
Latin Literal
79. Kellâ, se nektubu mâ yekûlu ve nemuddu lehu minel azâbi meddâ(medden).
Türkçe Çeviri
Hayır! Yazacağız dediğini*; ve uzatırız/yayarız ona** azaptan bir uzatma/yayma.
Ahmed Samira Çevirisi
79 No but, We will write/dictate what he says, and We extend/spread to him from the torture extension/spreading.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kella | hayır! | كَلَّا | - |
| 2 | senektubu | yazacağız | سَنَكْتُبُ | كتب |
| 3 | ma | مَا | - | |
| 4 | yekulu | dediğini | يَقُولُ | قول |
| 5 | ve nemuddu | ve uzatırır/yayarız | وَنَمُدُّ | مدد |
| 6 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 7 | mine | مِنَ | - | |
| 8 | l-azabi | azaptan | الْعَذَابِ | عذب |
| 9 | medden | bir uzatma/yayma | مَدًّا | مدد |
Notlar
Not 1
*Kâfirlik etmiş kimsenin.**Kâfirlik etmiş kimseye.