Sure 19: Meryem/Meryem

Ayet No: 8 | Kur'an Ayet No: 2256 | مَرْيَم

Arapça Metin (Harekeli)

2256|19|8|قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

Arapça Metin (Harekesiz)

2256|19|8|قال رب اني يكون لي غلم وكانت امراتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا

Latin Literal

8. Kâle rabbî ennâ yekûnu lî gulâmun ve kânetimreetî âkıran ve kad belagtu minel kiberi ıtiyyâ(ıtiyyen).

Türkçe Çeviri

Dedi*: "Rabbim4! Nasıl olur bana bir gılmân412? ve oldu karım bir kısır; ve muhakkak ulaştım kebirlikten** bir ihtiyar***"

Ahmed Samira Çevirisi

8 He said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?"

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kale dedi قَالَ قول
2 rabbi Rabbim رَبِّ ربب
3 enna nasıl olur? أَنَّىٰ اني
4 yekunu olur يَكُونُ كون
5 li bana لِي -
6 gulamun bir gılmân غُلَامٌ غلم
7 vekaneti ve oldu وَكَانَتِ كون
8 mraeti karım امْرَأَتِي مرا
9 aakiran bir kısır عَاقِرًا عقر
10 ve kad ve muhakkak وَقَدْ -
11 belegtu ulaştım بَلَغْتُ بلغ
12 mine مِنَ -
13 l-kiberi kebirlikten الْكِبَرِ كبر
14 itiyyen bir ihtiyar عِتِيًّا عتو

Notlar

Not 1

*Zekeriyyâ.**Büyüklükten, yaşlılıktan.***Sınırı aşan, yaşamın üst sınırlarına ulaşmış.