Arapça Metin (Harekeli)
2330|19|82|كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
Arapça Metin (Harekesiz)
2330|19|82|كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا
Latin Literal
82. Kellâ, se yekfurûne bi ibâdetihim ve yekûnûne aleyhim dıddâ(dıdden).
Türkçe Çeviri
Hayır! Kâfirlik25 edecekler* kulluklarına46 onların**; ve olurlar* onlara*** bir zıt****.
Ahmed Samira Çevirisi
82 No but they will disbelieve with their worshipping, and they (are) on them adversaries/opponents .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kella | hayır! | كَلَّا | - |
| 2 | seyekfurune | kâfirlik edecekler | سَيَكْفُرُونَ | كفر |
| 3 | biibadetihim | kulluklarına onların | بِعِبَادَتِهِمْ | عبد |
| 4 | ve yekunune | ve olurlar | وَيَكُونُونَ | كون |
| 5 | aleyhim | onlara | عَلَيْهِمْ | - |
| 6 | didden | bir zıd | ضِدًّا | ضدد |
Notlar
Not 1
*Sözde ilâhlar.**Sözde ilâhlar edinen kimselerin. ***Sözde ilâhlar edinen kimselere.****Karşıt. Anlarız ki sözde ilâh ilan edilenler şirk koşmuş kimselerin kendilerini ilâh edinmelerine karşı çıkacaktır.