Arapça Metin (Harekeli)
2338|19|90|تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
Arapça Metin (Harekesiz)
2338|19|90|تكاد السموت يتفطرن منه وتنشق الارض وتخر الجبال هدا
Latin Literal
90. Tekâdus semâvâtu yetefattarne minhu ve tenşakkul ardu ve tehırrul cibâlu heddâ(hedden).
Türkçe Çeviri
Neredeyse gökler162 çatlar ondan*; ve yarılır yer ve çöker** dağlar bir yıkılma (-yla).
Ahmed Samira Çevirisi
90 The skies/space are about to/almost split/crack/cleave from it, and the earth/Planet Earth splits/cracks open ,and the mountains fall down (in) demolition and breaking down into pieces violently with noise.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tekadu | neredeyse | تَكَادُ | كود |
| 2 | s-semavatu | gökler | السَّمَاوَاتُ | سمو |
| 3 | yetefettarne | çatlar | يَتَفَطَّرْنَ | فطر |
| 4 | minhu | ondan | مِنْهُ | - |
| 5 | ve tenşekku | ve yarılır | وَتَنْشَقُّ | شقق |
| 6 | l-erdu | yer | الْأَرْضُ | ارض |
| 7 | ve tehirru | ve çöker | وَتَخِرُّ | خرر |
| 8 | l-cibalu | dağlar | الْجِبَالُ | جبل |
| 9 | hedden | bir yıkılma | هَدًّا | هدد |
Notlar
Not 1
*İğrenç şeyden.**Hırıltıyla.