Arapça Metin (Harekeli)
2341|19|93|إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2341|19|93|ان كل من في السموت والارض الا اتي الرحمن عبدا
Latin Literal
93. İn kullu men fîs semâvâti vel ardı illâ âtir rahmâni abdâ(abden).
Türkçe Çeviri
Ki her kimse göklerdeki162 ve yerdeki ancak gelendir Rahmân'a1 bir kul907 (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
93 That every/each whom (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth except is coming (E) (to) the merciful (as) a worshipper/slave .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | in | ki | إِنْ | - |
| 2 | kullu | her | كُلُّ | كلل |
| 3 | men | kimse | مَنْ | - |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | s-semavati | göklerdeki | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 6 | vel'erdi | ve yerdeki | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 7 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 8 | ati | gelendir | اتِي | اتي |
| 9 | r-rahmani | Rahman'a | الرَّحْمَٰنِ | رحم |
| 10 | abden | bir kul (olarak) | عَبْدًا | عبد |