Arapça Metin (Harekeli)
2447|20|101|خَٰلِدِينَ فِيهِ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2447|20|101|خلدين فيه وسا لهم يوم القيمه حملا
Latin Literal
101. Hâlidîne fîh(fîhi), ve sâe lehum yevmel kıyâmeti hımlâ(hımlen).
Türkçe Çeviri
Ölümsüzlerdir185 orada*; ve ne kötü oldu onlara kıyamet günü148 bir taşıma**.
Ahmed Samira Çevirisi
101 Immortally/eternally in it, and it became (an) evil/harmful weight/burden for them (on) the Resurrection Day.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | halidine | ölümsüzlerdir | خَالِدِينَ | خلد |
| 2 | fihi | orada | فِيهِ | - |
| 3 | ve sa'e | ve ne kötü oldu | وَسَاءَ | سوا |
| 4 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 5 | yevme | günü | يَوْمَ | يوم |
| 6 | l-kiyameti | kıyamet | الْقِيَامَةِ | قوم |
| 7 | himlen | bir taşıma | حِمْلًا | حمل |
Notlar
Not 1
*Ölümsüzlüğün kıyamet günü olan diriliş gününde başladığını anlarız. İki kez öldürülüp iki kez diriltilen kâfirler artık asla ölmeyeceklerdir.**Kıyamet günü yüklendikleri taşıma ne kötüdür.