Sure 20: Tâ-Hâ/Tâ-Hâ Harfleri

Ayet No: 131 | Kur'an Ayet No: 2477 | طه

Arapça Metin (Harekeli)

2477|20|131|وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

Arapça Metin (Harekesiz)

2477|20|131|ولا تمدن عينيك الي ما متعنا به ازوجا منهم زهره الحيوه الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وابقي

Latin Literal

131. Ve lâ temuddenne ayneyke ilâ mâ mettâ’nâ bihî ezvâcen minhum zehretel hayâtid dunyâ li neftinehum fîh(fîhi), ve rızku rabbike hayrun ve ebkâ.

Türkçe Çeviri

Ve uzatma* iki gözünü kendisiyle metalandırdığımıza54 doğru; zevcelerdir** onlardan (ki) parıldamasıdır dünya hayatının; fitnelendirmemiz332 içindir onda**; ve rızkı (senin) Rabbinin4 bir hayırdır ve daha bakidir.

Ahmed Samira Çevirisi

131 And do not extend/spread your two eyes to what We gave long life/made enjoy with it (to) spouses/couples from them, the life the present’s/worldly life’s flower/splendor , to test them in it, and your Lord’s provision (is) better and more lasting .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve la ve وَلَا -
2 temuddenne uzatma تَمُدَّنَّ مدد
3 ayneyke iki gözünü عَيْنَيْكَ عين
4 ila doğru إِلَىٰ -
5 ma şeylere مَا -
6 mettea'na mtalandırdığımıza مَتَّعْنَا متع
7 bihi kendisiyle بِهِ -
8 ezvacen çiftlere/eşlere أَزْوَاجًا زوج
9 minhum onlardan مِنْهُمْ -
10 zehrate parıldaması زَهْرَةَ زهر
11 l-hayati hayatının الْحَيَاةِ حيي
12 d-dunya dünya الدُّنْيَا دنو
13 lineftinehum fitnelendirmek için لِنَفْتِنَهُمْ فتن
14 fihi onda فِيهِ -
15 ve rizku ve rızkı وَرِزْقُ رزق
16 rabbike (senin) Rabbinin رَبِّكَ ربب
17 hayrun bir hayırdır خَيْرٌ خير
18 ve ebka ve daha bakidir وَأَبْقَىٰ بقي

Notlar

Not 1

*Nebi ve resûl Muhammed. Bu emir hepimizedir. Başka insanların parıltılı dünya hayatından kazandıkları bizi ilgilendirmemelidir.**Eşler. Metaların yani dünya hayatında faydalanılan şeylerin de eşler (çift çift) halinde olduğunu anlarız. ***Metada, meta içinde. Metanın yani dünya hayatında verilen parıltılı çiftler/eşlerin fitnelendirmek için olduğu apaçık bildirilir.