Arapça Metin (Harekeli)
2405|20|59|قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًى
Arapça Metin (Harekesiz)
2405|20|59|قال موعدكم يوم الزينه وان يحشر الناس ضحي
Latin Literal
59. Kâle mev’ıdukum yevmuz zîneti ve en yuhşeren nâsu duhâ(duhan).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Vaadiniz** ziynet856; günüdür; ve ki haşredilir556 insanlar bir aydınlık*** (-la).
Ahmed Samira Çevirisi
59 He said: "Your appointment (is) day (of) the decoration/beauty/ornament, and that the people be gathered at sunrise/daybreak ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | mev'idukum | vaadiniz | مَوْعِدُكُمْ | وعد |
| 3 | yevmu | günüdür | يَوْمُ | يوم |
| 4 | z-zineti | ziynet | الزِّينَةِ | زين |
| 5 | ve en | ve ki | وَأَنْ | - |
| 6 | yuhşera | haşredilir | يُحْشَرَ | حشر |
| 7 | n-nasu | insanlar | النَّاسُ | نوس |
| 8 | duhen | bir aydınlık (-la) | ضُحًى | ضحو |
Notlar
Not 1
*Mûsâ.**Zaman ve yer vaadi.***Güneş'in duhâsı yani Güneş'in ışıklarının ilk aydınlık zamanı.