Arapça Metin (Harekeli)
2407|20|61|قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ
Arapça Metin (Harekesiz)
2407|20|61|قال لهم موسي ويلكم لا تفتروا علي الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد خاب من افتري
Latin Literal
61. Kâle lehum mûsâ veylekum lâ tefterû alallâhi keziben fe yushıtekum bi azâb(azâbin), ve kad hâbe menifterâ.
Türkçe Çeviri
Dedi onlara Mûsâ: "Vay halinize! İftira883 atmayın Allah üzerine bir yalan402; öyle ki sürükler* sizleri bir azapla ve muhakkak heba1106** oldu iftira883 atmış kimse."
Ahmed Samira Çevirisi
61 Moses said to them: "Your calamity/scandal/grief , do not fabricate/cut and split on (about) God lies/falsifications , so He destroys/uproots you with a torture, and who fabricated/cut and split had failed/despaired ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | musa | Mûsâ | مُوسَىٰ | - |
| 4 | veylekum | vay halinize | وَيْلَكُمْ | - |
| 5 | la | لَا | - | |
| 6 | tefteru | iftira atmayın | تَفْتَرُوا | فري |
| 7 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 8 | llahi | Allah | اللَّهِ | - |
| 9 | keziben | bir yalan | كَذِبًا | كذب |
| 10 | feyushitekum | öyle ki sürükler sizleri | فَيُسْحِتَكُمْ | سحت |
| 11 | biazabin | bir azapla | بِعَذَابٍ | عذب |
| 12 | ve kad | ve muhakkak | وَقَدْ | - |
| 13 | habe | heba oldu | خَابَ | خيب |
| 14 | meni | kimse | مَنِ | - |
| 15 | ftera | iftira attı | افْتَرَىٰ | فري |
Notlar
Not 1
*Söker sürükler. **Heba kelimesinin seçilmesi de çok anlamlıdır. Ahiret evreninde Yüce Allah'a iftira atanlar yani kutsal kitapların astından uydurmalarla Allah adına din oluşturanlar samimiyetle umdukları bu başarıya asla ulaşamayacaklardır. Şerefli Kur'an'ın astında uyduruk söylenti/hadis kitaplarıyla Yüce Allah'ın biricik dinine uyduruk hükümler koyanlar da böyledir.