Arapça Metin (Harekeli)
2409|20|63|قَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ
Arapça Metin (Harekesiz)
2409|20|63|قالوا ان هذن لسحرن يريدان ان يخرجاكم من ارضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلي
Latin Literal
63. Kâlû in hâzâni le sâhirâni yurîdâni en yuhricâkum min ardıkum bi sihrihimâ ve yezhebâ bi tarîkatikumul muslâ.
Türkçe Çeviri
Dediler*: "Doğrusu bunlar** mutlak iki sihirbazdır283; arzularlar** ki çıkarsınlar** sizleri yerinizden sihirleriyle283 ve gidersinler** tarîkatınızı532 bir misal870****(olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
63 They said: "That those two (are) two magicians/sorcerers (E), they (B) want/intend that they (B) bring you out from your land/Earth with their (B)’s magic/sorcery, and they (B) go/eliminate with your way/religious approach/habit the best example.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | in | doğrusu | إِنْ | - |
| 3 | hazani | bu ikisi | هَٰذَانِ | - |
| 4 | lesahirani | mutlak iki sihirbazdır | لَسَاحِرَانِ | سحر |
| 5 | yuridani | arzular ikisi | يُرِيدَانِ | رود |
| 6 | en | ki | أَنْ | - |
| 7 | yuhricakum | çıkarsın ikisi sizleri | يُخْرِجَاكُمْ | خرج |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | erdikum | yerinizden sizlerin | أَرْضِكُمْ | ارض |
| 10 | bisihrihima | ikisinin sihriyle | بِسِحْرِهِمَا | سحر |
| 11 | ve yezheba | ve gidersin ikisi | وَيَذْهَبَا | ذهب |
| 12 | bitarikatikumu | tarîkatınızı | بِطَرِيقَتِكُمُ | طرق |
| 13 | l-musla | bir misal (olarak) | الْمُثْلَىٰ | مثل |
Notlar
Not 1
*Firavun ve ahalisi.**Mûsâ ve Hârûn. İkisi.***Sihir yapan kimse.****Örnek olsun.