Arapça Metin (Harekeli)
2424|20|78|فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Arapça Metin (Harekesiz)
2424|20|78|فاتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم
Latin Literal
78. Fe etbeahum fir’avnu bi cunûdihî fe gaşiyehum minel yemmi mâ gaşiyehum.
Türkçe Çeviri
Öyle ki tabi oldu onlara firavun678 ordularıyla; öyle ki kaplıyordu onları yemmden1107 bir kaplamış (olan) onları.
Ahmed Samira Çevirisi
78 So Pharaoh followed them with his soldiers/warriors, so from the body of water covered/afflicted them what covered/afflicted them (so they drowned in the water).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feetbeahum | öyle ki tabi oldu anlara | فَأَتْبَعَهُمْ | تبع |
| 2 | fir'avnu | firavun | فِرْعَوْنُ | - |
| 3 | bicunudihi | ordularıyla | بِجُنُودِهِ | جند |
| 4 | fegaşiyehum | öyle ki kaplıyordu onları | فَغَشِيَهُمْ | غشو |
| 5 | mine | -den | مِنَ | - |
| 6 | l-yemmi | deniz- | الْيَمِّ | يمم |
| 7 | ma | şey | مَا | - |
| 8 | gaşiyehum | kaplayan onları | غَشِيَهُمْ | غشو |