Arapça Metin (Harekeli)
2560|21|79|فَفَهَّمْنَٰهَا سُلَيْمَٰنَ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2560|21|79|ففهمنها سليمن وكلا اتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير وكنا فعلين
Latin Literal
79. Fe fehhemnâhâ suleymân(suleymâne), ve kullen âteynâ hukmen ve ılmen ve sehharnâ mea dâvudel cibâle yusebbihne vet tayr(tayre), ve kunnâ fâılîn(fâılîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki kavrattık onu* Süleymân'a; ve her birine verdik bir hüküm67 ve bir ilim1143; ve boyun eğdirdik Dâvud'la birlikte dağları1137 (ki) tesbih57 ediyorlardı; ve kuşu1136 (da); ve olduk failler**.
Ahmed Samira Çevirisi
79 So We made Soliman understand/realize it , and each/all We gave/brought judgment/rule and knowledge, and We manipulated/subjugated with David the mountains , they praise/glorify, and the birds, and We were making/doing.227
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fe fehhemnaha | öyle ki, kavrattık onu | فَفَهَّمْنَاهَا | فهم |
| 2 | suleymane | Süleyman'a | سُلَيْمَانَ | - |
| 3 | ve kullen | ve her birine | وَكُلًّا | كلل |
| 4 | ateyna | verdik | اتَيْنَا | اتي |
| 5 | hukmen | bir hüküm | حُكْمًا | حكم |
| 6 | ve ilmen | ve bir bilgi | وَعِلْمًا | علم |
| 7 | ve sehharna | ve boyun eğdirdik | وَسَخَّرْنَا | سخر |
| 8 | mea | birlikte | مَعَ | - |
| 9 | davude | Davut'la | دَاوُودَ | - |
| 10 | l-cibale | dağları | الْجِبَالَ | جبل |
| 11 | yusebbihne | tesbih ederler | يُسَبِّحْنَ | سبح |
| 12 | ve ttayra | ve kuşu | وَالطَّيْرَ | طير |
| 13 | ve kunna | ve olduk | وَكُنَّا | كون |
| 14 | failine | yapanlar | فَاعِلِينَ | فعل |
Notlar
Not 1
*Hüküm verme yetisini.**Faaliyete geçirenler.