Arapça Metin (Harekeli)
2575|21|94|فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2575|21|94|فمن يعمل من الصلحت وهو مومن فلا كفران لسعيه وانا له كتبون
Latin Literal
94. Fe men ya’mel mines sâlihâti ve huve mu’minun fe lâ kufrâne li sa’yih(sa’yihî), ve innâ lehu kâtibûn(kâtibûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki kim yapar sâlihattan18 ve o bir mümindir27; öyle ki olmaz kâfirlik25 seyrine* onun** ve doğrusu biz ona*** bir katibiz****.
Ahmed Samira Çevirisi
94 So who makes/does from the correct/righteous deeds, and he is believing, so (there is) no cover/substitution (denial) for his striving/endeavor , We are for it/him writing/dictating .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | femen | öyle ki kim | فَمَنْ | - |
| 2 | yea'mel | yapar | يَعْمَلْ | عمل |
| 3 | mine | مِنَ | - | |
| 4 | s-salihati | salihattan | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 5 | vehuve | ve o | وَهُوَ | - |
| 6 | mu'minun | mümindir | مُؤْمِنٌ | امن |
| 7 | fela | öyle ki olmaz | فَلَا | - |
| 8 | kufrane | kâfirlik | كُفْرَانَ | كفر |
| 9 | lisea'yihi | seyrine onun | لِسَعْيِهِ | سعي |
| 10 | ve inna | ve doğrusu biz | وَإِنَّا | - |
| 11 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 12 | katibune | bir katibiz | كَاتِبُونَ | كتب |
Notlar
Not 1
*Rotasına.**Kimsenin.***Kimseye.****Yazıcılar, kitaplaştıranlar.