Arapça Metin (Harekeli)
2576|21|95|وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2576|21|95|وحرم علي قريه اهلكنها انهم لا يرجعون
Latin Literal
95. Ve harâmun alâ karyetin ehleknâhâ ennehum lâ yerciûn(yerciûne).
Türkçe Çeviri
Ve bir haram (oldu) bir kente (ki) helak ettik onu*; ki onlar geri dönemezler.
Ahmed Samira Çevirisi
95 And forbidden on a village/urban city We made it die/destroyed it , that they do not return.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve haramun | ve bir haram (oldu) | وَحَرَامٌ | حرم |
| 2 | ala | عَلَىٰ | - | |
| 3 | karyetin | bir kente | قَرْيَةٍ | قري |
| 4 | ehleknaha | helak ettin onu | أَهْلَكْنَاهَا | هلك |
| 5 | ennehum | ki onlar | أَنَّهُمْ | - |
| 6 | la | لَا | - | |
| 7 | yerciune | geri dönemezler | يَرْجِعُونَ | رجع |
Notlar
Not 1
*Kenti.